부동산 정보와 관련 기사

One Property at a Time’: A City Tries to Revive Without Gentrifying(한 번에 하나의 재산': 도시는 젠트리피케이션을 하지 않고 되살리려고 한다.)

효성공인 2021. 2. 4. 19:19

 

Credit...Bryan Anselm for The New York Times

계약자 마조리 페리는 버려진 은행을 아파트와 시인들 카페로 바꾸는 건설업자 중 한 명이다.크레딧...뉴욕 타임즈의 브라이언 앤셀름

(한 번에 하나의 재산': 도시는 젠트리피케이션을 하지 않고 되살리려고 한다.)

 

Neighborhoods in Newark are beginning to see a flurry(혼란 동요 한 줄기의 바람) of redevelopment, a decade after the city’s downtown gained vogue(유행).

뉴어크의 인근 지역들은 도시의 도심이 유행한 지 10년이 지난 후, 재개발이 쇄도하기 시작했다.

Marjorie Perry, a contractor, is one of the builders turning an abandoned bank into an apartment building and poets cafe.Credit...Bryan Anselm for The New York Times

계약자 마조리 페리는 버려진 은행을 아파트와 시인들 카페로 바꾸는 건설업자 중 한 명이다.크레딧... 크레딧... 뉴욕 타임즈의 브라이언 앤셀름

 

By Tracey Tully

 

NEWARK — Construction workers in the South Ward of Newark, one of New Jersey’s most distressed areas, are busy converting a long-abandoned bank into an apartment building and poets cafe.

뉴어크 — 뉴저지의 가장 고통스러운 지역 중 하나인 뉴어크 남구의 건설 노동자들은 오랫동안 버려진 은행을 아파트와 시인들 카페로 바꾸느라 분주하다.

A decrepit(뇌후화 한) mansion in the Central Ward built by a Newark beer baron(남작) before the turn of the 20th century is being revamped(개조하다) as a “makerhood,” a first-of-its-kind co-working((함께 일하는) residential and retail space.

20세기가 바뀌기 전 뉴어크 맥주 남작이 지은 센트럴 워드의 노후한 저택이 최초의 함께 일하는  주택·소매 공간인 '메이커어드'로 개편되고 있다.

Siree Morris, a developer, recently finished erecting six three-bedroom apartments on a formerly vacant lot(장소 터). Next up: condos made from shipping(선적하다) containers and an affordable-housing(저렴한) complex(단지) named for his slain(파괴하다) brother, Michael, on the street where they grew up.

While the downtown corridors of Newark, a poor industrial city burdened(부담을 주다) by decades of disinvestment(투자중단을 하다), have been on the rebound(되튀다) for years, much of the rest of the city had been largely left behind.

개발자인 사이리 모리스는 최근에 이전에 빈터에 방 세 개짜리 아파트 여섯 채를 짓는 것을 끝냈다. 다음은 콘도입니다. 컨테이너로 만든 콘도입니다. 그리고 그들이 자란 거리에 사는 그의 형 마이클의 이름을 딴 저렴한 주택 단지가 있습니다.

수십 년 동안의 투자 위축으로 부담을 느낀 가난한 산업도시 뉴어크의 도심 복도가 수년째 반등세를 보이고 있는 반면, 도시의 상당 부분은 대부분 낙후되어 있었다.

 

ADVERTISEMENT(광고)

 

Continue reading the main story(줄거리를 계속 읽어라)

 

But now even the city’s far-flung(훨씬 떨어진) residential neighborhoods(지역) are in the midst of a slow recovery.

The transformation,(변화) fueled largely by a push to expand affordable housing and homeownership in this city of renters, is part of a deliberate(의도된) strategy with an ambitious goal: erasing Newark’s long legacy(유산) of blight(어두운 점) without pushing out residents, 86 percent of whom are Black or Latino.

그러나 지금은 그 도시의 멀리 떨어진 주거 지역들조차도 느린 회복의 한가운데에 있다.

이 임대인의 도시에서의 저렴한 주택과 주택 소유를 확장하려는 추진에 힘입은 이러한 변화는 야심찬 목표를 가진 의도적인 전략의 일부이다: 뉴어크의 오랜 유산을 주민을 밀어내지 않고 지우는 것, 그 중 86%가 흑인이나 라틴계이다.

 

Credit...Bryan Anselm for The New York Times

언덕을 타고 도심으로 향하고 있습니다.”잡화점과 이발소를 운영하고 주택 계약자로도 일하는 뉴 어크 거주자 Arnita Rivers는 재개발에 대해 말했습니다.크레딧...뉴욕 타임즈의 브라이언 앤셀름

The challenge of avoiding gentrification while revitalizing a city once synonymous with urban decay is steep.(험준한)

한때 도시 붕괴와 동의어였던 도시에 활력을 불어넣으면서 젠트리피케이션은 피해야 한다는 도전이 험준하다.

More than a quarter of Newark’s 282,000 residents live in poverty and only 22 percent own homes. Many neighborhoods are still reeling(휘청거리다) from the 2018 discovery(발견) of elevated (높아진levels of lead(납의 수준) in tap water.(수돗물)

뉴어크의 주민 28만 2천 명 중 4분의 1 이상이 가난하게 살고 있으며 22%만이 주택을 소유하고 있다. 2018년 수돗물 납 함유량이 높아지는 것을 발견하면서 아직도 많은 동네가 휘청거리고 있다.

Streets are pockmarked(마마자국이 남다) by an estimated(약) 2,000 vacant lots, haunting(끊임없이 붙어 다니다) reminders(생각나게 하는 것,기억) of the middle-class exodus that began before the city erupted (폭발하다)in flames during five days of deadly unrest in 1967 and accelerated in the decades that followed.(이어지다)

거리에는 약 2,000 개의 공터가 자리 잡고 있으며, 1967 년 5 일간의 치명적 불안 속에서 도시가 불타 오르기 전에 시작된 중산층의 이주를 떠올리게하고 그 후 수십 년 동안 가속화되었습니다.

 

And Newark, New Jersey’s largest city, is now struggling under the catastrophic (파멸적인)weight of the coronavirus: One in 340 residents has died from virus-related complications.(합병증)

But there are also signs of hope. Side streets are alive with forklifts(지게차) and hard hats(안전모). Older men gather on corners, sharing stories of days gone by and expressing optimism for even the most overlooked(간과 했던) swaths(낫자국) of the city. A breakfast for homegrown entrepreneurs(고향기업인) — an extension(연장) of monthly “men’s meetings” initiated by Newark’s mayor, Ras J. Baraka — attracted(끌어들였다) 2,500 just before the start of the pandemic.

뉴저지의 최대 도시인 뉴어크는 현재 코로나 바이러스의 치명적인 무게로 인해 어려움을 겪고 있습니다. 주민 340명 중 1명은 바이러스와 관련된 합병증으로 사망했다.

그러나 희망의 흔적도 있다. 옆길은 지게차와 딱딱한 모자로 살아있다. 나이 든 남자들이 모퉁이에 모여, 지나간 날의 이야기를 나누고, 도시의 가장 간과된 냄새에 대해서도 낙관론을 피력한다. 라스 J. 바라카 뉴어크 시장이 시작한 "남자 모임"의 연장선상에 있는 국내 기업인들을 위한 아침식사는 대유행이 시작되기 직전에 2,500명을 끌어 모았습니다.

“You take it one property at a time, one parcel at a time,” said Mr. Morris, 38, who has continued to build throughout the pandemic. “That’s the only way to rebuild a community.”

한 번에 하나의 부동산, 한 번에 하나의 소포를 가져갑니다."라고 전염병 내내 계속해서 건설해 온 38세의 모리스는 말했다. "그것만이 공동체를 재건할 수 있는 유일한 방법입니다.

Fifteen miles from the heart of Manhattan, Newark’s downtown commercial district has successfully lured(유혹하다 유치하다) housing developers, a Nike factory store, a Whole Foods Market and the corporate headquarters for Audible, Amazon’s audiobook and podcast service.

맨해튼 중심부에서 15마일 떨어진 뉴어크의 도심 상권은 주택 개발업자, 나이키 공장, 홀 푸드 마켓, 그리고 아마존의 오디오북과 팟캐스트 서비스인 Audible 본사 등을 성공적으로 유치했다.

But in the last five years, more than 3,500 units of affordable housing have also been built or are underway, much of it outside downtown, city records show. Newark sold almost double the number of abandoned parcels at auction in 2020 as it did in 2019, and the average price of land — none of it downtown — was about 30 percent higher. Between 2015 and 2020, major crime, including murder, robbery and assault, plummeted (곤두박질하다)by 40 percent.

그러나 지난 5 년 동안 3,500 개 이상의 저렴한 주택도 건설되었거나 진행 중이며, 대부분은 시내 외곽에 있습니다. 뉴 어크는 2020 년 경매에서 버려진 소포 수를 2019 년에 비해 거의 두 배로 팔았으며, 평균 토지 가격은 시내가 아닌 곳에서 30 % 더 높았습니다. 2015 년과 2020 년 사이에 살인, 강도, 폭행을 포함한 주요 범죄가 40 % 감소했습니다.

Once the Gowanus Canal Is Rid(제거) of ‘(제거하다)Black Mayonnaise,’ Who Will Benefit?

Gowanus 운하는 '검은 마요네즈'를 없애면 누가 혜택을받을까요?

150 Years Ago Brooklyn Renumbered(번호를 다시 매기다) All Its Streets. It Was a Disaster.

150년 전 브루클린의 모든 거리 번호가 다시매겼다. 재난이었다.

 

Can Cute Windows Resurrect(부할시키다) a Depressed Town in Upstate(주북부) New York?

Cute Windows(작은 창문)가 Upstate New York의 우울한 마을을 부활시킬 수 있습니까?

 

 

Credit...Bryan Anselm for The New York Times

이것은 나에게 매우 개인적인 일입니다.”Newark의 평생 거주자 Siree Morris는 최근에 이전에 공터에 두 개의 새 아파트 건물 건설을 완료했습니다...뉴욕 타임즈의 브라이언 앤셀름

Big neighborhood projects, like a $100 million expansion of Beth Israel Medical Center, are moving forward alongside smaller ones, including a 51-unit housing complex for seniors and the renovation of three homes that will be sold to residents of public housing using Section 8 vouchers.(상품권,할인권)

Beth Israel Medical Center의 1 억 달러 확장과 같은 대규모 지역 프로젝트는 노인을 위한 51가구 주택 단지와 섹션 8 바우처(쿠폰)를 사용하여 공공 주택 거주자에게 판매될 3 채의 주택 개조를 포함하여 소규모 프로젝트와 함께 진행되고 있습니다. .

Even the brutal economic fallout(여파) of the pandemic is not expected to erase Newark’s gains.

대유행의 잔혹한 경제적 여파조차도 뉴어크의 이익을  지울 것을 기대하지는 못합니다

“They took advantage of the growth in downtown, and the strength, and they put effort into all of the wards,(구역)” said Doug Goldmacher, an analyst with Moody’s Investors Service(투자서비스 회사), a financial rating agency.(금융평가사)

금융평가회사인 무디스의 애널리스트인 더그 골드마허는 "이들은 도심에서의 성장과 강점을 이용하여 모든 분야에 노력을 기울였다"고 말했다.

 

“Even in this terrible circumstance that they’re in — it is not going to be a good year for them — they’re still going to be better than they were.”

Mr. Baraka, a former high school principal and Newark councilman whose father was the fiery poet Amiri Baraka, was elected mayor in 2014. He talks frequently of “equitable development,” building wealth among residents and creating opportunity for minority-owned businesses.

"이렇게 끔찍한 환경 속에서도 - 그들에게는 좋지 않은 해가 될 것입니다. - 그들은 여전히 예전보다 더 나아질 것입니다."

고등학교 교장이자 뉴어크 시의원으로 불타는 시인 아미리 바라카의 아버지였던 바라카 씨가 2014년에 시장으로 선출되었다. 그는 "공평한 발전"을 자주 이야기하며, 주민들 사이에 부를 쌓고, 소수자 소유의 사업들을 위한 기회를 창출한다.

One start-up business owner, Narelle Myke, 41, works full time in the pharmaceutical industry. But she moonlights as a residential housing developer, and much of her work is in Newark.

창업자 기업의 소유주인 나렐 마이크(41)는 제약업계에서 정규직으로 일하고 있다. 하지만 그녀는 주택 개발자로서 부업을 하고 있다 . 그리고 그녀의 일의 대부분은 뉴어크에 있다.

“I think there’s a good middle ground,(중간지대)” Ms. Myke said about gentrification. “Not necessarily Brooklyn. Not necessarily Hoboken. But a mix. A reimagined(다시생각해내다 재창조된) Newark.”

Myke 씨는 젠트리 피 케이션에 대해“좋은 중간 지대가 있다고 생각합니다. “반드시 브루클린은 아닙니다. 반드시 Hoboken은 아닙니다. 그러나 혼합. 재창조 된 Newark.”

The mayor’s monthly “men’s meetings” and “women’s meetings” started as a way to prod(재촉하다) residents to take more responsibility for neighborhood safety and upkeep.(유지 보존) They slowly grew into business incubators.(기업창업 보육센터) City officials and established developers(기성개발업자) would offer guidance on buying property, navigating zoning laws (구역법)and bidding for contracts.

시장의 월례 '남성 모임'과 '여성 모임'은 주민들이 이웃의 안전과 유지에 더 많은 책임을지게하는 방법으로 시작되었습니다. 그들은 서서히 비즈니스 인큐베이터로 성장했습니다. 시 공무원과 기존 개발자는 부동산 구매, 구역 법 탐색 및 계약 입찰에 대한 지침을 제공합니다.

“We talk about the difference between money and wealth,” said Mr. Baraka, a Democrat. “We had a couple of meetings where we talked simply about inheritance — ‘Do you really want to sell your mother’s house?’ — and the importance of passing wealth down.”(물려주다)

우리는 돈과 부의 차이에 대해 이야기합니다," 라고 민주당 소속 바라카 의원이 말했습니다. "우리는 몇 번의 회의를 가졌습니다. 상속에 대해 간단히 이야기했습니다. 즉, '당신은 정말로 어머니 집을 팔고 싶습니까?' 그리고 재산을 물려주는 것의 중요성에 대해 말입니다.